The Vietnamese word "gia ơn" translates to "grant favours" in English. It is commonly used in contexts where someone is providing help, support, or assistance to another person.
Usage Instructions:
"Gia ơn" can be used in both formal and informal settings when you want to express gratitude or acknowledge a favor granted by someone.
It often appears in expressions of appreciation or when discussing acts of kindness.
Example:
Simple Example: "Cảm ơn bạn đã gia ơn tôi." (Thank you for granting me a favor.)
Contextual Example: In a work environment, if a colleague helps you meet a deadline, you might say, "Tôi rất cảm kích vì bạn đã gia ơn tôi trong lúc khó khăn này." (I really appreciate that you granted me support in this difficult time.)
Advanced Usage:
In more advanced contexts, "gia ơn" can be used to discuss formal grants or recognitions, such as awards or accolades given for specific contributions. For example: - "Công ty đã gia ơn cho nhân viên xuất sắc trong năm nay." (The company granted favors to outstanding employees this year.)
Word Variants:
Different Meanings:
Synonyms:
Summary:
Overall, "gia ơn" is a versatile term that conveys the act of granting kindness or support.